封面新闻记者 张杰 实习生 王皓润
英国闻名作者J.R.R.托尔金在《魔戒》三部曲(《魔戒同盟》《口角双塔》《王者回归》)中,敷陈了祥和勇敢的主东说念主公弗罗多·巴金斯拿到魔戒,和伙伴们赶赴末日山毁坏魔戒,并投诚苛虐势力索隆的故事。《魔戒》被译成六十多种说话,读者数以亿计,繁衍出的电视剧、游戏、音乐等作品不计其数,据此改编的电影《指环王》更是风靡全球的奥斯卡“桂冠”之作。
\n\t\t\t\t\t\t\t《魔戒》新译本\n\t\t\t\t\t\t\t
近日,东说念主民文体出书社推出《魔戒》全新中语译本。三位译者(中南大学番邦语学院副涵养阎勇、宁波大学番邦语学院涵养辛红娟、中南大学涵养路旦俊)构成的“远征队”再度敷陈托尔金的神奇思象,指导读者时光穿梭至玄幻的中土天下。新版《魔戒》在外不雅蓄意上新陈代谢,鲜亮的橙色充满谦让与力量,宏大的“魔戒”二字又极有生命力。
提到《魔戒 》许多东说念主齐提到其终点收效的电影版《指环王》。电影是导演与拍摄团队的一种翻译与阐释,是融笔墨与图像于一体的“跨标识翻译”。不外,演义原著仍是是电影无法取代的存在。因为通过固定的视觉形象给不雅众提供审好意思愉悦,也会在一定进度上削弱领路感官的主动思象与介入。主动地摄入,而不是被迫地汲取,是竹帛分歧于电影的最大特征。
并且,《指环王》在改编《魔戒》时为罢了叙事的紧凑,会不详原著的部安分容。译者阎勇说,她终点玩赏作者在原著中的闲笔,诚然脱离了干线剧情,却是对读者、对脚色必要的劝慰。干预邦巴迪尔的天下,就约略干预了野外山歌的乌托邦,长桌上摆着刚采摘的梅子、烤好的面包、崭新的蜂蜜以及谦让的烛光,对路径艰辛的远征队与辛苦使命的上班族齐是心灵的收缩。这些电影莫得的情节与脚色,值得大家去探索阅读。
《魔戒》新译本\n\t\t\t\t\t\t\t
另一译者辛红娟终点领导读者防备书中甘说念夫和咕噜这两个脚色。甘说念夫就像中国的圣东说念主一般,宽泛隐而不现,但每到关节时候齐能起到四两拨千斤的作用。而咕噜则是善与恶的荟萃体。当他与弗罗多围聚时,身上祥和的一面便占据优势,一朝围聚末日火山,心着魔恶的火焰又会猛燃起来。这体现出东说念主性的复杂、友情的遑急,以及《魔戒》的履行真理——在硬汉如林的中土天下,最终是霍比特东说念主这么一个“微不及说念”的种族,完成了毁坏魔戒的大任。这剖释力量并不是收效的秘诀,勇气、意识、赤忱、坚决等好意思好的品性才是。
托尔金笔下的魔戒有陶醉惑、职权等象征真理,书中许多脚色齐在魔戒的吸引下或多或少有过动摇,就连主角弗罗多亦然。要是莫得好一又友山姆的匡助与警觉,弗罗多也无法坚握到终末。译者路旦俊老实指出,这是英国演义的一个传统——主角身边必须有一个“assisting role”(援救脚色),像福尔摩斯身边的华生,以及哈利·波特身边的罗恩。
(东说念主民文体出书社提供图片)